Muğla Saatli Kule Kitabesi

Bu haber 28 Mart 2016 - 23:22 'de eklendi ve 854 kez görüntülendi.
Namık Açıkgöznamikacikgoz@gmail.com

Namık Açıkgöz

 1994 Nisan’ında Muğla’ya geldiğimde, herkes gibi ilk dikkatimi benim de Saat Kulesi çekmişti. Gidip incelemiş ve hatta kitabesini de okumuştum. Daha sonra birkaç yayında gördüm kitabenin yeni harflere aktarılmışını. Gördüğüm metinlerin hepsinde yanlışlıklar, eksiklikler vardı. Bu yayını yapanlardan biri ile bir sempozyumda karşılaştık ve yanlış okumaları söyledim. “Hocam, ben Muğla’ya gidip okumadım.” dedi ve “Doğrusunu gönderirseniz, kitabımın yeni baskısında düzeltirim.” dedi. Öyle kavilleştik ama ne ben doğru okunmuş metni o arkadaşa gönderebildim ve ne de o kitap ikinci baskıyı yaptı!.. Ve kitabe metninin yanlış okunuşu öylece kaldı.

Özellikle internette ara motoruyla arama yöntemi çıktıktan sonra, Saatli Kule kitabesinin istisnasız her yayında yanlışlılarla dolu bir şekilde aktarıldığını gördüm. En son, bunlardan bazılarının ünvanlı akademisyenlerce yapıldığını görünce, kitabe metninin doğrusunu yayınlamanın bana farz olduğunu anladım.

Saatli Kule’yi Hacı Kadı Süleyman Efendi, eşi Pembe hanım için 30 Mayıs 1885’te yaptırmış. Manzum kitabe metninde, Süleyman Efendi’nin bu hayrı övülür. Sondan bir önceki beyitte, şiirin şair Ziyâ’ya ait olduğu görülür. Kitabenin bir özelliği de saat kulesini yapan usta olan Kostantin oğlu Filvari’nin adının metinde geçmesidir. Ancak, “Kostantin oğlu Filvari” kısmı, maalesef sonradan kazınarak silinmiştir.

Kitabe, mermere hattat Mustafa Vasfî’nin öğrencisi İsmail Hakkı tarafından yazılmıştır.

Vaktiyle, kitabenin yeni harflere aktarılmışını ve günümüz Türkçesine çevrilmişini ilgililere vermiş ve bir levhaya yazılarak kitabenin yanına asılmasını; böylece ziyaretçilerin kitabede neler yazdığını öğrenmelerinin faydalı olacağını söylemiştim.  Günümüz Türkçesine aktarımı yazılıp asıldı ama yeni harflerle orijinal metin yazılıp asılmadı.

Son beyitte kazınan kısımda olan kelimeleri de, eskiden yapılan yayınlardan tamamlamıştım ama nereden tamamladığımı unuttum.

Kitabe metni şöyle:

Sâhib’ül-hayr Hâcı Süleymân Efendi Hazreti

Yine deryâ-yı atâsı nâ-gehân etdi  zuhur

 

Bâ-husûs iftâr u  eshâr vaktini ilân için,

Bu mahalle bir muvakkit-hâne yaptı bî-kusûr

 

Beldemizde misli nâ-mesbûk kebîr çan sâ’ati

Avrupa’dan celb edince herkese virdi sürûr

 

Kalmadı hiç ihtiyâç cep sâ’ati taşımaya

Aks-i âvâz ile âlem vaktini etti şu’ûr

 

Hem Ziyâ şevk ile buldu bu mücevher târihi,

Geldi meydâna muvakkit-hâne bâ-vüs’ ü vüfûr

Harrerehu İsmail Hakkı (Sene1302, fî  15 Şab’âni’l-muazzam) min-telâmiz-i Mustafa Vasfî.

Kostantin oğlu Filvari yapdı bu metin dîvârı

Hatâdan itsün emin dest ü âlâtın Bârî

Biz kitabenin metnini yeni harflere doğru olarak aktaralım ve doğru metin internet ortamında da bulunsun ki, millet bundan sonra yanlış metin yayınlamasın.

 

 

 

HABER HAKKINDA GÖRÜŞ BELİRT

Yorum Yok

YASAL UYARI! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, pornografik, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen kişiye aittir.